Habakuk 1:16

SVDaarom offert hij aan zijn garen, en rookt aan zijn net; want door dezelve is zijn deel vet geworden, en zijn spijze smoutig.
WLCעַל־כֵּן֙ יְזַבֵּ֣חַ לְחֶרְמֹ֔ו וִֽיקַטֵּ֖ר לְמִכְמַרְתֹּ֑ו כִּ֤י בָהֵ֙מָּה֙ שָׁמֵ֣ן חֶלְקֹ֔ו וּמַאֲכָלֹ֖ו בְּרִאָֽה׃
Trans.

‘al-kēn yəzabēḥa ləḥerəmwō wîqaṭṭēr ləmiḵəmarətwō kî ḇâēmmâ šāmēn ḥeləqwō ûma’ăḵālwō bəri’â:


ACטז על כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו  כי בהמה שמן חלקו ומאכלו בראה
ASVTherefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
BEFor this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat.
Darbytherefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; for by them his portion is become fat, and his meat dainty.
ELB05Darum opfert er seinem Netze und räuchert seinem Garne, denn durch sie ist sein Teil fett und seine Speise feist.
LSGC'est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l'encens à ses rets; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.
SchDarum opfert er auch seinem Netz und räuchert seinem Garn; denn ihnen verdankt er seine fetten Bissen und seine kräftige Nahrung.
WebTherefore they sacrifice to their net, and burn incense to their drag; because by them their portion is fat, and their food plenteous.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs